父の生まれ育ちハンガリーが赤と深い関係持ってる。赤いパプリカは東欧中1つだけのスパイスである。ルカーチなどの優れたマークス主義学者の出身である。89年の共産圏の国はそれぞれ自由市場に入ってから最近の災害の赤泥流もある。
It's probably too soon to make light about the red sludge, the name of which implies a slow-moving mass. The footage of which, however, makes it clear that it was much much more terrifying. And also really similar in appearance to gulyás (goulash, for you non-magyars).
たぶんちょっと冗談に早すぎるかもしれないが、この本当に大変な赤泥流の撮影を見て。。。えっ、ちょっとハンガリー料理の有名なグーヤシスープと似てるじゃないかっと(わるいけど)思った。
Now that there is a chill in the air, it's finally soup season for reals. So I thought I'd make up a paprika pot. And as a traveling companion... what more fitting than to create a red-green alliance?
東京は本当に冬に近い天候になったばかりので、本当のスープ季節じゃん。だからこそ今日のパプリカスープ。でも赤緑連合でいかがですか?
I ran into this amiable fellow one night in Shibuya.
ある夜、このかわい子ちゃんとであって。。。
Ah, romanesco from Hokkaido! あっ!北海道産のロマンエスコ!
Exactly how a green should be. Resilient, open to complexity, complimentary to red. And a little weird.
こんなような緑が好き。強い。複雑。変。
Oh yeah, and photogenic. Doesn't hurt to be photogenic.
So, I assigned the greens to the toaster oven. Olive oil, butter, parmesan cheese, slivered almonds accompanied them.
緑はトースターオーベンに。オリーブオイルとバーターとチーズとアーモンドと。
Then, I turned my attention to the Red. それで、赤に戻りました。
There are two keys to Hungarian stews, from gulyás to paprikás: make the onions sweat, and don't burn the paprika. First, I set about making the onions sweat.
ハンガリーのパプリカ料理を作るなら、2つのルールがある:第一、タマネギが「汗をかける」までソーテこと。それから、パプリカを焦げないことだ。まず、タマネギを。。。
Dice those onions. Your tears are nothing in the face of the struggle ahead. So dice them.
タマネギをきる。涙が出ても、きるしかない。
Then saute them over low heat for a long time. I mean like thirty minutes minimum. Get out your reading, and stand over your slowly sizzling pot. Theory and action, people. Fight on two fronts.
それでせめてせめて30分ぐらいをかけてソーテする。がまんだよ。がまん。
After a while, the onions start to look like this:
しばらくタマネギはこの感じになる:
Don't even dream that you are done. Your long march has not yet reached its destination. Make those onions sweat. They will become milky and caramelized, and something different completely. A transformation! But it takes time. Oh, and I like to also add a little lard, too.
まだまだだよ。まだまだ。でもこのところに私は豚バラも入れる。
This is what I mean. These are sweated onions.
こんな感じになるまで、がまんを!
Now: to adhere to the second rule, remove the onions from heat and add the paprika. I don't measure but I always use more than I think I need. Make these sweated onions good and red. Stir in the paprika so it adhere to the oils. Then, you can return to heat (still careful with the paprika until some liquid has been added) and add what you wish. Gulyás is traditionally beef-based (the word itself indicates a Hungarian cowboy, so...), but anything will do. This time I went with chicken and winter vegetables.
それで、第二目のルール:パプリカを焦げないように、なべを火からとって、パプリカ(思うより多め!)を入れて、油に溶かすまで混ぜて、また火に戻す。これで好きなもの(今回は鳥肉、人参などで)と少しだけお水も入れて。。。
And simmer.
とろとろ煮える。
Nothing like a stew to steam up an apartment on a winter's eve. Well, actually, I guess there are other, equally fascinating ways to steam up an apartment on a winter's eve. But...
この部屋のスチーム暖房はスープ。
Still in my top five.
とろとろ。。。
And the red-green coalition?
それで。。。赤緑連合は。。。
Temporary as it was (I ate it right up), it was also...tasty.
おいしかった!ごちそうさまでした!
0 件のコメント:
コメントを投稿